520在古代什么日子(在古代520是什么日子)
- 微博
- Qzone
- 微信
在古代520是什么日子?
小咩啦2020-05-20 15:11:32
今天就是520啦!不知道各位小伙伴今年有没有脱单呐,如果你还单身,说不定在今天的学习后,你就找到了你心中的那个tatata
宝宝委屈!
1.Lovey-dovey
大家一定很讨厌那种总在公共场合秀恩爱的是吧,因为那种人实在是让人眼红!太讨厌了啦!
像这样的人我们就可以用 Lovey-dovey! 它的定义是酱紫滴: the expression of your love in public, such as constant kissing and hugging. 在公共场合表达爱意,例如不停地接吻拥抱。 简而言之就是:“卿卿我我的”“肉麻的”“过分亲热的”。 不要酱紫啦,给小编留一条活路吧!我只想安安静静的过个5月20号而已。
尽管上述定义中Lovey- dovey是一个n,但其实它还可以用作adj和adv,通过例句加以解释:
1.作为名词 n.I am really sick of all those lovey-dovey.我实在受不了那些秀恩爱的行为了。2.作为形容词 adj.They are such a lovey-dovey couple. 他们真是一对秀恩爱的情侣。3.作为副词 adv.Jerry and his new girlfriend are acting all lovey-dovey. 杰瑞和他的新对象一直在秀恩爱。(作为副词修饰act)
既然咱们提到了秀恩爱,那么不妨列举一下那些情侣间具体的秀恩爱行为,用英文如何表达(让“伤害”来得更猛烈些吧)拿起小本本记起来。
kissing and hugging 亲亲抱抱(也可以用xoxo来表示)touching 碰碰groping 摸摸licking 舔舔 (⊙_⊙)?nuzzling 蹭蹭鼻子cuddling 抱抱(cuddle指很亲昵的示爱的抱抱,hug表示爱及友谊)
2.Match made in heaven
这个词一般是用来表示:天造地设的一对。
定义如下: a relationship in which the two people are great together, because they complement each other so well. 神仙眷侣,天造地设的一对。
match 英 [mætʃ] 美 [mætʃ]n. 配偶;v. 配合,相称,联姻 而衍生词 “matchmaker”则指月老、媒人。 所以如果对这个短语直译,那么它的意思就是“在天堂中产生的一对恋人” 说人话就是:天造地设、完美匹配。
例句:
I think we are a match made in heaven.
我觉得我们是天作之合。
与此同时,类似的表达还有soulmate n.灵魂伴侣
例句:
And when you walked down the aisle I knew I’d married my soulmate, ‘the one’.
当你沿着红地毯走向我,我知道你就是我的灵魂伴侣,我的唯一。
大家挺住啊!下面还有呢!!!
3.head over heels(in love)
定义: be completely, madly in love with someone. (爱某人爱得)神魂颠倒。
相信细心的同学应该会发现,“head over heels”,不就是“头在脚后跟上方”吗?这不是很正常吗,哪里会有“颠倒”的意思? 其实不光是我们有这样的疑问,大多数 native speaker 也有相同的疑问。 不过这个词一开始说法本来是 “heels over head”,用来描述侧手翻或者翻筋斗,做这些动作时,确实脚后跟朝上,头朝下,也就是“上下颠倒”的状态。 在后来的使用传播中,这个词就变成了现在的模样,并且赋予了爱情的内涵。
例句:
I know he's head over heels in love with Lily —he won't stop gushing about her!
我知道他爱 Lily 爱得神魂颠倒,他一直不停地念叨她!
4.have the hots (for sb.)
大家都知道 hot 作为形容词时可以用来形容人性感,那么"the hots for sb." 就特指“被某人强烈的吸引。” 使用此短语时,一定要搞清楚是谁喜欢谁:主语被宾语吸引,也就是主语喜欢宾语。
例句:
I think Lily has the hots for my cousin Peter.
我觉得 Lily 看上我表哥 Peter 了。
大家有没有那种第一眼见到一个人就感觉心跳加速、内心惊呼:“天啊!ta真是我的菜!”然后想要冲上去要微信的冲动? 这种感觉一般被称之为“一见钟情”,用英文来表达就是 "love at first sight"不过这种一见钟情好像不怎么被大家看好,可是,连让西外君一见钟情的人也出现不了呀!
例句:
It was love at first sight when they met, but it didn't last long.
他们一见钟情,不过这感情并没有持续太久。
不行不行,我要为广大单身群众正名!作为一枚妥妥的单身狗,我们必须知道“单身狗”的英文怎么说吧!
5.damn single
这个短语读起来就是“单身狗”三个汉字的谐音,而英文的字面意思就是“该死的单身”,真可谓神译! “单身”通常在英文中用single 来表示,这个词没有什么年龄限制,只要没有结婚、没有处于恋爱关系的人 可以用这个词来形容。
例句:
①Are you seeing anyone?
你有没有谈恋爱啊?
②No I’m still sadly single.
没有,我还是单身狗。
不过你想花式表达一下,也可以用"I am unattached."(自由身)或者"I am not taken."(没被占领)来说。 如果你还想再对自己单身的身份表示更强烈的不满,也可以用 single AF 来表达 注:在长辈面前用这个词就是准备好了被打),AF 是 as fxxk 的缩写,一般是那些单身狗在被喂狗粮之后 所产生的应激创伤反应而进行的自嘲。
例句:
That internet couple looks sooo perfect. Meanwhile, I'm sitting here single af.
网上那对看起来好甜,但是我只是一个单身狗。
在众多形容单身的词中,有一个对广大单身男同胞极为友好,就是 bachelor n.单身汉 而多金的单身男性则被称为eligible bachelor,用中文来讲就是“钻石王老五”。 像单身女性就没有“宝石陈大姐”这样优越的搭配了,所以通常只用 bachelorette(未婚女子)一词来 描写一些上了年纪的女性单身者。