中文翻译孟加拉语(孟加拉语)

孟加拉语(中文翻译孟加拉语)

罗宾德拉纳特·泰戈尔(রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর)的孟加拉语诗歌

1. 语言简介

孟加拉语(原:বাংলা,印地语:बांग्ला भाषा,英语:Bengali language)属印欧语系印度-伊朗语族印度-雅利安语支摩揭陀次支(东部次支),与她相近的语言有阿萨姆语(অসমীয়া)、比什奴普莱利亚·曼尼普尔语(বিষ্ণুপ্রিয়া মণিপুরী)、奥里亚语(ଓଡ଼ିଆ)等。孟加拉语是孟加拉人民共和国(গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশ)的国语,印度邦级官方语言(如:西孟加拉邦পশ্চিমবঙ্গ,特里普拉邦ত্রিপুরা),使用人口约2100万。

联合国将2月21日定为“国际母语日(International Mother Language Day/আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস)”,把这一天定为“母语日”是为了纪念1952年发生在孟加拉的一场争取孟加拉语地位的运动——“孟加拉语言运动(ভাষা আন্দোলন)”。

孟加拉语是一门历史悠久的语言,由东北印度的摩揭陀俗语发展而来,距今有千年的历史。孟加拉文源自梵文悉昙体,属于音素音节文字,每个辅音字母隐含一个元音অ[ɔ](拉丁字母转写ô)。当辅音与其他元音相拼时[ɔ]替换为其他元音,要表示单纯辅音时在辅音下加“হলন্ত”,相当于天城体里的विराम。比如:নnô-ন্n,গgô-গ্g。

孟加拉语口语和书面语有一定的差异,以下描述以书面语为主。

2.名词

孟加拉语名词没有语法性(部分名词带有自然性标志),主要分为表人名词和非表人名词两大类。名词有数、定指/不定指以及格的语法范畴。词尾根据名词的分类略有差别。

-名词的数

根据名词是否为表人名词有两种词尾。表人名词后面一般加-রা/-এরা,非表人名词后面一般加-গুলো,也有很多例外及两可的现象。例如:

ছেলে男孩-ছেলেরা

মেয়ে女孩-মেয়েরসৈন্য士兵-সৈন্যরা

হাতি大象-হাতিরা

বাবা爸爸-বাবারা

পাগল疯子-পাগলেরা

কবি诗人-কবিরাা

ফুল花-ফুলগুলো

বিড়াল猫-বিড়ালগুলমানুষ人-মানুষগুলো

ছেলে男孩-ছেলেগুলো

ভাষা语言-ভাষাগুলো

বন森林-বনগুলো

ফল水果-ফলগুলো

বই书-বইগুলো

কীট虫子-কীটগুলোো

名词前若有表示数量的词修饰时不用复数形式。例如:

তিন জন মানুষ 三个人

অনেক ভাষা 许多语言

কিছু বালক 几个少年

-名词的格

孟加拉语名词有主格、宾格、属格和位格四种格词尾。单复数形式如下。

单数

格 表人 非表人

主 零 零

宾 -কে (-কে)

属 -র/এর -র/এর

位 -তে/-এ-য়/য়ি -তে/-এ-য়/য়ি

复数

格 表人 非表人

主 -রা/-এরা -গুলো

宾 -দেরকে/-দের(কে) -গুলো(কে)

属 -দের -গুলোর

位 -তে/-এতে/-য়/-এ -গুলোতে

属格表示领属。例如:

বালকের মুখ 少年的脸

আমার দেশ 我的国家

জ্ঞানের আলো 智慧之光

宾格主要表示动作涉及的对象。表人名词若是具体指某人或者是有名有姓的人必须加表示宾语的-কে,不具体的表人名词后面也可以不加。非表人名词一般不加。

মেয়েকে নিয়ে এসো ।

你把女孩带来。(মেয়ে女孩+-কে宾格)

আমাকে অনেক বই কিনতে হবে।

我必须买很多书。(বই书,零词尾)

位格表示方位、工具等。例如:

মাছ জলে থাকে।

鱼生活在水里。(জলে是জল的位格,水)

আমরা কানে শুনি।

我们用耳朵听。(কানে是কান的位格,耳朵)

-名词的定指

名词后面加-টা表示定指,不加则是不定指。例如:ভাষা语言-ভাষাটা,বই书-বইটা,ফল水果-ফলটা,সৈন্য士兵-সৈন্যটা。格词尾在定指词尾之后。例如:খবরটাতে=খবর消息-টা定指-তে位格(那则消息中),ভাষাটার=ভাষা语言+-টা定指+-র属格(那种语言的)。

3.动词

孟加拉语动词总体来说变化不是很复杂,变化比较有规律。

动词原形以-আ结尾。例如:

লেখা写,শেখা学,কেনা买,করা做,পরা穿,আসা来,জানা知道

按照变位时的特点,动词被分成若干类变位法。比较特别的是部分单音节动词在变位时常呈现规则性的词干音变,例如:

এ变ই

লেখা写-লিখি我写

শেখা学-শিখি我学

চেনা熟悉-চিনি我熟悉

ও变উ

বোঝা理解-বুঝি我理解

শোনা听见-শুনি我听见

另有এ[æ]变এ[e]和ও[ɔ]变[o]但是正字上没有变化的情况。

下面仅举几个动词现在时变位的例子。有三个人称,单数和复数相同,不过第二人称有亲昵、熟悉和尊敬的差别。第三人称有熟悉和尊敬的差别。

বোঝা(熟悉)

1 বুঝি

2(亲) বুঝিস

2(熟) বোঝো

2(尊) বোঝেন

3(熟) বোঝে

3(尊) বোঝেন

ভাঙা(弄断)

1 ভাঙি

2(亲) ভাঙিস

2(熟) ভাঙো

2(尊) ভাঙেন

3(熟) ভাঙে

3(尊) ভাঙেন

লুকানো(躲藏)

1 লুকাই

2(亲) লুকাস

2(熟) লুকাও

2(尊) লুকান

3(熟) লুকায়

3(尊) লুকান

现在进行时是在相应词干上加-ছি,-ছিস/-ছো(-ছ)/-ছেন,-ছে/-ছেন。例如:

বোঝা:বুঝছি,বুঝছিস/বুঝছো(বুঝছ)/বুঝছেন,বুঝছে/বুঝছেন

ভাঙা:ভাঙছি,ভাঙছিস/ভাঙছো(ভাঙছ)/ভাঙছেন,ভাঙছে/ভাঙছেন

将来时是在相应词干上加-ব(বো),-বি/-বে/-বেন,-বে/বেন。例如:

বোঝা:বুঝব(বুঝবো),বুঝবি/বুঝবে/বুঝবেন,বুঝবে/বুঝবেন

লুকানো:লুকাব(লুকাবো),লুকাবি/লুকাবে/লুকাবেন,লুকাবে/লুকাবেন

简单过去时是在相应的词干上加-লাম,-লি/-লে/-লেন,-লো/-লেন。例如:

ভাঙা:ভাঙলাম,ভাঙলি/ভাঙলে/ভাঙলেন,ভাঙলো/ভাঙলেন

লুকানো:লুকালাম,লুকালি/লুকালে/লুকালেন,লুকালো/লুকালেন

其他时态还有现在完成时,过去经常时,过去进行时,过去完成时。

(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 PTU@FOXMAIL.COM 举报,一经查实,立刻删除。