国际会议逐步增加,需要同声翻译的大型会议更是需要保证好翻译的精准性和专业性。而国际大会更是不能有任何的翻译差异,所以一定要与正规公司来合作。同声传译收费是我们都比较的,如果可以保证好收费的合理性,又可以确定是专业公司提供服务自然更好。但是每一个机构的收费都有所不同,所以合作之前肯定还是应该确定好收费的基础情况。
会议领域对价格的影响
同声传译收费还是受到了翻译内容的影响,而且也受到语种方面的影响。按照现在常见的英语同声翻译为例,如果是金融、各领域培训等会议翻译,因为要求并不是很高,只需要表达意思准确,而且很多专用词翻译都很熟悉,自然收费略低一些。而汽车、金融、工程领域等翻译要求高,又有比较多的专用词汇,翻译甚至要有几百次同行业会议的翻译经验,收费肯定也会提升。
会议时长对价格的影响
正常同声传译收费都是按天来计算,一天八个小时的翻译工作量,如果时长增加,就需要按照加班的相应费用计算。如果真的是国际会议延长到几天,也可以和对方进行沟通,多数时间长期合作都可以拿到一定的优惠折扣,翻译的费用也会低一些。但是具体要求要提前和对方沟通好,也需要签订正式合同才行。
翻译人员经验的影响
同声传译的翻译至少是需要有上百场以上的翻译经验,才能够成为合格的同声传译翻译,而且翻译人员也会按照能力和经验来进行等级划分。翻译人员等级不同,自然会对同声传译收费有所影响。所以选择翻译人员的时候,也要确定好对方的等级和经验情况,以便于挑选到高性价比的翻译机构来合作。
文章来源:http://www.shine-yu.com/news/n3/522.html